Frauenlyrik
aus China
吴素贞 Wu Suzhen
失眠 |
Schlaflos |
是潮汐拍打耳畔 | Da ist die Flut, die an meine Ohren schlägt |
是一颗螺 | Da ist eine Muschel |
把星星装进兜里 | Die die Sterne in ihre Tasche packt |
是一只水母分裂 | Da ist eine Qualle, die sich spaltet |
双双游到 | Paar um Paar schwimmt |
月亮躲起来的地方 | Dahin, wo sich der Mond versteckt hält |
那是失眠才能 | Es ist der Ort, den wir erst |
到的地方呀 | Bei Schlaflosigkeit erreichen können |
一切都是颠覆 | Alles ist auf den Kopf gestellt |
左手写诗 | Meine linke Hand schreibt Gedichte |
月亮挂在水里 | Der Mond steht im Wasser |
星星炖蘑菇 | Die Sterne dünsten Pilze |
而我 | Und ich |
是云朵 | Bin eine Wolke |
而我只能说:你爱我 | Und kann nur „du liebst mich“ sagen |